Suomennettujen kirjailijoiden valikoima

Tämä sivu luettelee merkittävimpiä suomennettuja japanilaisia kirjailijoita. Lista sisältää ainoastaan itsenäisiä teoksia julkaisseiden tunnetuimpien kirjailijoiden nimiä eikä siis ole kattava. Sen tarkoitus on luoda yleiskuvaa ja antaa virikkeitä.

  • ABE, Kōbō (1924–1993) 安部公房
  • AKUTAGAWA, Ryûnosuke (1892–1927) 芥川龍之介  
  • ARIKAWA, Hiro (1972–) 有川浩
  • Bashō ks. MATSUO, Bashō
  • CHIKAMATSU, Monzaemon (1653–1725) 近松門左衛門
  • DAZAI, Osamu (1909–1948) 太宰治
  • DŌGEN (1200–1253) 道元
  • EKUNI, Kaori (1964–) 江國香織
  • EMA, Saikō (1787–1861) 江馬細香
  • ENDŌ, Shûsaku (1923–1996) 遠藤周作
  • FUZUKI, Yumi (1992–) 文月悠光
  • GENNAI, Hiraga (1728–1779) 源内平賀
  • HAYASHI, Fumiko (1903–1951) 林芙美子
  • HEARN, Lafcadio (1850–1904)
  • HIGASHINO, Keigo (1958– )東野圭吾
  • HIRAIDE, Takashi (1950–) 平出隆
  • HONDA, Hisashi (1947– ) 本多寿
  • IBUSE, Masuji (1898–1993) 井伏鱒二
  • IHARA, Saikaku (1642–1693) 井原西鶴
  • IKKYÛ (1394–1481) 一休
  • INOUE, Yasushi (1907–1991) 井上靖
  • ISHIKAWA, Takuboku (1886–1912) 石川啄木
  • KAIKŌ, Takeshi (1930–1989) 開高健
  • KANEHARA, Hitomi (1983– ) 金原ひとみ
  • KAWABATA, Yasunari (1899–1972) 川端康成
  • KAWAGUCHI, Toshikazu (1971–) 川口俊和
  • KAWAKAMI, Hiromi (1958– ) 川上弘美
  • KURATOMI, Chizuko (1939–) 蔵富千鶴子
  • Kenkō ks. YOSHIDA, Kenkō
  • MASAOKA, Shiki (1867–1902) 正岡子規
  • MATSUO, Bashō (1644–1694) 松尾芭蕉
  • MISHIMA, Yukio (1925–1970) 三島由紀夫
  • MIURA, Ayako (1922–1999) 三浦綾子
  • MIYAMOTO, Musashi (1584–1645) 宮本武蔵
  • MORI, Ōgai (1862–1922) 森鴎外
  • MOTOYA, Yukiko (1979–) 本谷有希子
  • MURAKAMI, Haruki (1949–) 村上春樹
  • MURASAKI, Shikibu (n. 978–n. 1015) 紫式部
  • MURATA, Sayaka (1979–) 村田沙耶香
  • NAKAGAMI, Kenji (1946–1992) 中上健次
  • NATSUKAWA, Sōsuke (1978–) 夏川草介
  • NATSUME, Sōseki (1867–1919) 夏目漱石
  • NITOBE, Inazō (1862–1933) 新渡戸稲造
  • ŌE, Kenzaburō (1935– ) 大江健三郎
  • OGAWA, Yōko (1962–) 小川洋子
  • Ō´OKA, Shōhei (1909–1988) 大岡昇平
  • ŌTOMO, Katsuhiro (1954– ) 大友克洋
  • REN´IN (Kamo no Chōmei) (1155–1216) 蓮胤 (鴨長明) 
  • RYŌKAN (1758–1831) 良寛
  • Saikaku ks. IHARA, Saikaku
  • Saikō ks. EMA, Saikō
  • Santōka ks. TANEDA, Santōka
  • SAWAKI, Kōdō (1880–1965) 沢木興道
  • SEI, Shōnagon (n. 967–n. 1020) 清少納言
  • SHIGA, Naoya (1883–1971) 志賀直哉
  • Shiki ks. MASAOKA, Shiki
  • Sōseki ks. NATSUME, Sōseki
  • SUGAWARA TAKASUEN TYTÄR (1008–?) 菅原孝標女
  • SUKEGAWA, Durian (1962–) 助川ドリアン
  • Takuboku ks. ISHIKAWA, Takuboku 
  • TANEDA, Santōka (1882–1940) 種田山頭火
  • TANIZAKI, Jun´ichirō (1886–1965) 谷崎潤一郎
  • TOKUTOMI, Roka (1868–1927) 徳富蘆花
  • TSUMURA, Kikuko (1978–) 津村記久子
  • YAGI, Emi (1988–) 八木詠美
  • YAMAMOTO, Tsunetomo (1659–1719) 山本常朝
  • YOKOYAMA, Hideo (1957– ) 横山秀夫
  • YOSHIDA, Kenkō (1284–1350) 吉田兼好
  • YOSHIKAWA, Eiji (1892–1962) 吉川英治
  • YOSHIMOTO, Banana (1964– ) 吉本ばなな
  • YŪ, Miri (1968–) 柳美里

Oma käännöskokoelmani on lähinnä satunnaisesti karttunut ja orgaanisesti kasvanut eikä se suinkaan ole täydellinen. Kokoelma käsittää satakunta nidettä, mikä on noin kaksi kolmasosaa kaikista ilmestyneistä niteistä. Lisäksi käännöksiä on ilmestynyt paljon myös aikakauslehdissä, kokoelmateoksissa, esitteissä, kuunnelmina jne.

Kuvassa kokoelmani käsittää alimmaisen hyllyn ja hieman toista. Loput kirjat toisella hyllyllä ovat sanakirjoja ja ylemmillä muuta alaan liittyvää.

”Kirja on seikkailu, joka toimii moraalisena, kognitiivisena ja humaanina kompassina ja auttaa lisäämään erilaisuudensietokykyä. – – – Parhaimmillaan kirjallisuus on muutosvoima ja demokratian rakennusaines.” (Jukka Petäjä, HS/Kirjallisuus, 5.7.2020)

Suomen kaltaisessa maassa käännöskirjallisuus on tässä suhteessa aivan erityisen tärkeässä roolissa.

Jätä kommentti